Découvrir, comprendre, créer, partager

Anthologie

Les Romances sans paroles dans le texte

Il pleure dans mon cœur

Paul Verlaine, « Ariettes oubliées. III », Romances sans paroles, 1874

Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s’ennuie
O le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s’écœure.
Quoi ! nulle trahison ?
Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon cœur a tant de peine !

Paul Verlaine, Romances sans paroles, Sens : impr. de M. L'Hermitte, 1874, p. 9.

Mots-clés

  • 19e siècle
  • Littérature
  • Symbolisme
  • Poésie
  • Paul Verlaine
  • Romances sans paroles
  • Lien permanent
    ark:/12148/mm7mscsqp99c

Dans l'interminable ennui de la plaine

Paul Verlaine, « Ariettes oubliées. VIII », Romances sans paroles, 1874

Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine

Luit comme du sable.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.

Comme des nuées
Flottent gris les chênes
Des forêts prochaines
Parmi les buées.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.

Corneille poussive
Et vous, les loups maigres,
Par ces bises aigres
Quoi donc vous arrive ?

Dans l’interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.

Paul Verlaine, Romances sans paroles, Sens : impr. de M. L'Hermitte, 1874, p. 15-16.

Mots-clés

  • 19e siècle
  • Littérature
  • Symbolisme
  • Poésie
  • Paul Verlaine
  • Romances sans paroles
  • Lien permanent
    ark:/12148/mmhk8v5vms66

Charleroi

Paul Verlaine, « Charleroi », Romances sans paroles, 1874

Dans l’herbe noire
Les Kobolds vont.
Le vent profond

Pleure, on veut croire.

Quoi donc se sent ?
L’avoine siffle.
Un buisson gifle
L’œil au passant.

Plutôt des bouges
Que des maisons.
Quels horizons
De forges rouges !

On sent donc quoi ?
Des gares tonnent,
Les yeux s’étonnent,
Où Charleroi ?

Parfums sinistres !
Qu’est-ce que c’est ?
Quoi bruissait
Comme des sistres ?

Sites brutaux !
Oh ! votre haleine,
Sueur humaine,
Cris des métaux !

Dans l’herbe noire
Les Kobolds vont.
Le vent profond
Pleure, on veut croire.

Paul Verlaine, Romances sans paroles, Sens : impr. de M. L'Hermitte, 1874, p. 22-23.

Mots-clés

  • 19e siècle
  • Littérature
  • Symbolisme
  • Poésie
  • Paul Verlaine
  • Romances sans paroles
  • Lien permanent
    ark:/12148/mm41w58v5tsfp

Chevaux de bois

Paul Verlaine, « Bruxelles », Romances sans paroles, 1874

Tournez, tournez, bon chevaux de bois,
Tournez cent tours, tournez mille tours,
Tournez souvent et tournez toujours,
Tournez, tournez au son des hautbois.

Le gros soldat, la plus grosse bonne
Sont sur vos dos comme dans leur chambre ;
Car, en ce jour, au bois de la Cambre,
Les maîtres sont tous deux en personne.

Tournez, tournez, chevaux de leur cœur,
Tandis qu’autour de tous vos tournois
Clignote l’œil du filou sournois,
Tournez au son du piston vainqueur.

C’est ravissant comme ça vous soûle,
D’aller ainsi dans ce cirque bête !
Bien dans le ventre et mal dans la tête,
Du mal en masse et du bien en foule.

Tournez, tournez, sans qu’il soit besoin
D’user jamais de nuls éperons
Pour commander à vos galops ronds,
Tournez, tournez, sans espoir de foin.

Et dépêchez, chevaux de leur âme,
Déjà, voici que la nuit qui tombe
Va réunir pigeon et colombe,
Loin de la foire et loin de madame.

Tournez, tournez ! le ciel en velours
D’astres en or se vêt lentement.
Voici partir l’amante et l’amant.
Tournez au son joyeux des tambours.

Paul Verlaine, Romances sans paroles, Sens : impr. de M. L'Hermitte, 1874, p. 26-27.

Mots-clés

  • 19e siècle
  • Littérature
  • Symbolisme
  • Poésie
  • Paul Verlaine
  • Romances sans paroles
  • Lien permanent
    ark:/12148/mmvwj0fpm160n

Streets II

Paul Verlaine, « Streets. II », Romances sans paroles, 1874

O la rivière dans la rue !
Fantastiquement apparue
Derrière un mur haut de cinq pieds,

Elle roule sans murmure
Son onde opaque et pourtant pure,
Par les faubourgs pacifiés.

La chaussée est très large, en sorte
Que l’eau jaune comme une morte
Dévale ample et sans nuls espoirs
De rien refléter que la brume,
Même alors que l’aurore allume
Les cottages jaunes et noirs.

Paul Verlaine, Romances sans paroles, Sens : impr. de M. L'Hermitte, 1874, p. 44.

Mots-clés

  • 19e siècle
  • Littérature
  • Symbolisme
  • Poésie
  • Paul Verlaine
  • Romances sans paroles
  • Lien permanent
    ark:/12148/mmhdtbvbr21z