Découvrir, comprendre, créer, partager

Image

Le Jikji : couverture de l’édition typographique de 1377

Traits édifiants des patriarches rassemblés par le bonze Paegun
Le Jikji : couverture de l’édition typographique de 1377
Le format de l'image est incompatible

La couverture de l’édition typographique de 1377 de l’exemplaire actuellement conservé à la BnF aurait été fabriquée à la fin du XIXe siècle à l’initiative de Collin de Plancy après qu’il eut acquis l’ouvrage pour sa collection personnelle dans les années 1890 (entre 1888 et 1899), afin d’en assurer une meilleure conservation. Il est vraisemblable qu’il acheta un volume qui était dépourvu de sa couverture et de son premier folio (l’exemplaire commence en effet à partir du folio 2). La couverture est titrée à l’encre noire en reprenant l’abréviation Jikji que l’on retrouve au niveau du « cœur de planche » des folios. La couverture comporte de nombreuses cotes qui reflètent l’histoire de l’objet depuis les années 1890 (voir le détail ici). Les motifs en relief de la couverture sont caractéristiques de la fin du 18e siècle. Ordinairement, les motifs étaient choisis en fonction du contenu de l’ouvrage. Le livre est relié par une couture au fil rouge à cinq points, technique spécifiquement coréenne.La célèbre note manuscrite de l’écriture de Collin de Plancy couchée sur la couverture (« Le plus ancien livre coréen imprimé connu… ») atteste que le diplomate collectionneur de livres anciens avait pris conscience de la valeur historique du Jikji.

« Traits édifiants des Patriarches » est la traduction du titre du Jikji par Victor Collin de Plancy, qui fut reprise et complétée dans le Supplément à la Bibliographie coréenne de 1901 (n°3738) compilé par Maurice Courant. La traduction revêt un caractère plus littéraire que religieux. Le terme « trait » y signifie, en rhétorique, une « pointe dépourvue de préciosité ». La traduction française intégrale du Jikji de 2022 précise la teneur complète du titre : « Compilation par le Révérend Paegun d’extraits essentiels de la montrance directe du substrat de l’esprit par les bouddhas et les patriarches ».

Bibliothèque nationale de France

  • Date
    1377
  • Lieu
    Imprimé au monastère de Hŭngdŏk, près de la ville de Ch’ŏngju, Corée
  • Auteur(es)
    Révérend Paegun [Päk un] (1298-1374)
  • Description technique
    Papier, 39 feuillets, 24, 5 x 17 cm
    Premier ouvrage connu à avoir été imprimé à partir de caractères mobiles métalliques fondus
  • Provenance

    BnF, département des Manuscrits, Coréen 109

  • Lien permanent
    ark:/12148/mmb5p6qz630z