Découvrir, comprendre, créer, partager

BnF Essentiels
BnF Essentiels
En images

Les Mille et Une Nuits en images

Appartenant au patrimoine culturel de l’humanité, le texte des Mille et Une Nuits connait au long des siècles une aventure singulière. Originaire d’Inde, s’enrichissant d’apports successifs dans le monde arabo-musulman, il rencontre avec la traduction française d’Antoine Galland au 18e siècle un succès considérable.

Première nuit de Shéhérazade auprès du Sultan
Le format de l'image est incompatible
Scheherazade et Dinarzade, les deux filles du vizir, Premier ministre de Schahriar, Sultan des Indes
Le format de l'image est incompatible
Histoire d’Abdallah de la terre et d’Abdallah de la mer
Le format de l'image est incompatible

Un univers visuel

Alors que  les Mille et une nuits symbolisent pour le lecteur européen la littérature arabe, le recueil ne jouit pas du même prestige dans le monde musulman. Rarement illustré dans ses versions arabes, c’est en Europe qu’il donne naissance à un univers visuel fantasmatique.

Histoire du beau Hassan Badreddine
Le format de l'image est incompatible
Mille et Une Nuits, frontispice
Le format de l'image est incompatible

Mille et une nuits s’étaient écoulées dans ces innocents amusements ; ils avaient même beaucoup aidé à diminuer les préventions fâcheuses du sultan contre la fidélité des femmes ; son esprit était adouci ; il était convaincu du mérite et de la grande sagesse de Schéhérazade ; il se souvenait du courage avec lequel elle s’était exposée volontairement à devenir son épouse, sans appréhender la mort à laquelle elle savait qu’elle était destinée le lendemain, comme les autres qui l’avaient précédée.

Antoine Galland, Les Mille et Une Nuits, 1704

Constitution du texte

On a établi l'histoire des Nuits à partir de rares témoignages. Le prototype du livre est le recueil indo-persan Hazâr Afsânâ. Il est traduit en arabe vers le 8e siècle. À Bagdad, les contes originels prennent une couleur locale et de nouveaux récits arabo-islamiques viennent s’insérer. Le texte se fixe vers le 17e siècle.

Les Mille et Une Nuits
Le format de l'image est incompatible
Mille et une nuits
Le format de l'image est incompatible

Antoine Galland, découvreur des Nuits en Europe

C'est Antoine Galland qui fit découvrir le texte des Mille et Une Nuits en Europe. Il commence par traduire Sindbad le marin d’après un manuscrit en sa possession. Alors que le livre est prêt à être publié, il apprend qu’il fait partie d’un ensemble de contes appelé Mille et Une Nuits et en fait rapporter d’Alep en 1701 trois volumes datant du 15e siècle.

La gloire du traducteur
Le format de l'image est incompatible
Notes de la main d’Antoine Galland, sur divers sujets
Le format de l'image est incompatible
Manuscrits arabe des Mille et Une Nuits
Le format de l'image est incompatible